Introducción

Este proyecto surgió a partir del interés de los integrantes del equipo por tener un estudio concreto sobre la cultura auto denominada como friki en nuestra ciudad. En los últimos años la cultura japonesa en México ha ido creciendo y creciendo, y así mismo lo han hecho las personas fanáticas del manga, anime, juegos de cartas, y todo lo relacionado con japón. Siendo parte de esta cultura, algunos de nosotros más adentrados que otros, nos interesaba conocer cuáles eran las palabras ‘especializadas’ que utilizábamos que alguien fuera de ese círculo no entendería. No sabíamos si serían muchas o pocas; si había más provenientes del inglés que del japonés, etc.

Con esas inquietudes es como nació este proyecto titulado Léxico de la cultura friki en el Distrito Federal

Objetivo

  1. Conocer y recopilar el léxico utilizado por las personas en el Distrito Federal que se congregan en la “Friki plaza y plazas aledañas. Esto incluye la animación japonesa (anime), manga (cómic japonés), figuras de colección, juegos de cartas coleccionables, etc.
  2. Realizar un corpus sobre el léxico recuperado y definirlo a partir de la información dada por los informantes.
  3. Analizar el corpus en su forma léxico-semántica, así relacionarlo en posibles campos semánticos.

Justificación

Además de que el tema nos parece importante de analizar, pues tiene muchas voces extranjeras, creemos que es importante realizar trabajos académicos sobre la cultura friki de nuestra ciudad ya que no tenemos el conocimiento de que se haya hecho un estudio previo de esta naturaleza.

Rōmaji

Debido a que nuestro corpus está integrado por palabras del japonés, se ha optado por utilizar una latinización de los términos. Para ello se empleó el Rōmaji, que es un sistema utilizado en Japón para señalamientos, letreros para extranjeros que visitan Japón; también transcripción de nombres propios, de empresas, etc., japoneses que residen o visitan otro país, entre otros diversos usos.

A su vez, el Rōmaji tiene diversas variantes, pero sus diferencias se remiten a cómo se representan las vocales largas, o algunos sonidos.

Para el propósito de este trabajo, la variante utilizada es la llamada Hepburn, por ser la más conocida.

Metodología

Entrevistas